Foto do Hermógenes

Espaço de reflexão Hermógenes de Castro e Mello

A tradução é uma arte em si

Pouco comentada, a arte da tradução é um dos trabalhos requer conhecimento, dedicação e principalmente a magia de incorporar o que autores pensam, talvez a parte mais complexa.

Tempos atrás lia certa biografia de Albert Einstein onde a tradutora para a inculta e bela detonava o texto. A tal ponto, abandonei a leitura.

Em certa passagem, comentava o autor sobre grandes descobertas, uma delas a "Passagem de Magellan"...

Deixar o grande feito de Fernão de Magalhães e a descoberta do estreito que leva seu nome para aquela aberração escrita, mostrou-me que tradução é algo seríssimo.

Para os que traduzem ao português, existe por sinal uma importante associação, a verificar quem se dedica o que pode oferecer. A comunidade de tradutores ao idioma luso cresce e com certeza uma associação traz todos os benefícios.

Sugiro conhecer mais indo à pagina de Internet, "Associação Portuguêsa de Tradutores" e quem sabe não se associa?

Manuel Bandeira, um ícone da tradução em terra brasilis

Comentários (clique para comentar)

Seja o primeiro a comentar este artigo.