Foto do Hermógenes

Espaço de reflexão Hermógenes de Castro e Mello

Literatura infantil*, o primor de uma nova obra.

Vencedor dos principais prêmios internacionais de literatura infantil e de ilustração, Estava escuro e estranhamente calmo (Cosacnaify, 2009) rendeu ao estreante Einar Turkowski, agora com a excelente tradução para o português de Julia Bussius, um lugar de destaque entre os grandes autores contemporâneos.

Nesta história, um homem misterioso desembarca em uma ilha e muda a pacata rotina dos que ali vivem. Habita uma casa abandonada onde, suspeitosamente, todas as manhãs surgem peixes pendurados de cabeça para baixo.

Peixes que os vizinhos também gostariam de ter. Desconfiados - e com uma pontinha de inveja -, logo se ocupam em desvendar o segredo por trás daquela figura fascinante. O traço fino de Turkowski, que não poupa na capacidade de ser inventivo, dá conta de todos os detalhes do universo surrealista.

A envolvente trama, carregada de suspense, transita entre a ciência imaginária e o nonsense, e ainda abre espaço para discutir um assunto bem real: o impacto de uma grande descoberta entre os habitantes de uma vila tranquila. Um lançamento sob medida para crianças inventivas e curiosas, abertas ao diferente.

Na opinião do jornal alemão Die Zeit, "uma obra de arte cheia de virtudes".

Mais sobre este lançamento em Cosacnaify.

* E que fascina a jovens e adultos também. O truque aqui é comprar como presente para um criança ou já jovem, mas antes dar aquela "lidinha"...

O traço de Einar é inconfundível, uma "tecnificação" que fascina crianças e jovens. Com trama excelente no enredo.

Einar Turkowski estreante de brilho na cena da literatura infantil.

Comentários (clique para comentar)

Malu Grau - 07/05/2009 (15:05)

Não vejo a hora da tradutora chegar aqui! Bjs Malu

- 05/05/2009 (14:05)

Pidão...

Hermógenes de Castro & Mello - 05/05/2009 (14:05)

Já encomendei, você é um dos sorteados. Para onde mando? Passe-me um e-mail com as diretrizes.

marbidi - 05/05/2009 (12:05)

Eu promoveria a jaca, parece-me mais "nobre". E faria o sorteio dos exemplares, insisto. Se não sorteio, regalo simplesmente.

Thomas - 04/05/2009 (14:05)

Fico pensando se de abobrinha já não está na hora de promover a algo mais nobre, como por exemplo abacaxi. Ou jaca?

Bia Rheingantz - 04/05/2009 (14:05)

É, mesmo nas longínquas terras da India Julia continua expressando seus dons. Parabéns pela tradução do livro, também fiquei com vontade de ler!

Bia

marbidi - 04/05/2009 (12:05)

Sugiro ao nobre escriba que sorteie cinco exemplares entre seus leitores. Um modo de compensar aqueles que pacientemente abrem o link toda vez que se deparam com mais uma abobrinha de Hermó. Parabéns à Julia.